Translations — Une plateforme numérique pour les récits de vie de personnes issues de l'immigration

Page d'accueil du site web Translations-podcast.com
Temps de lecture : 3 minutes Temps de lecture : 3 minutes

Il y a des projets qui sortent des sentiers battus de l’agence web. Translations en fait partie. Mandatée par Claire Legendre et produite en collaboration avec Transistor Média, cette plateforme réunit dix récits de vie de personnes venues d’horizons aussi différents que le Mexique, le Rwanda, le Mali, le Liban, la Bosnie, la Croatie, la Libye, l’Iran et l’Israël — chacun mis en dialogue avec le travail d’un photographe québécois contemporain. L’agence web à Montréal Agence Chocolat a conçu translations-podcast.com, un écrin numérique à la hauteur de la sensibilité de ces histoires.

Le projet — quand le podcast rencontre la photographie documentaire

Translations n’est pas un simple podcast. C’est un projet de création à la croisée du journalisme de récit, de la photographie d’art et du documentaire sonore. Chaque épisode est un photo-récit : un témoignage audio — enregistré, monté, sonorisé — accompagné d’une série photographique produite en réponse à ce récit par un photographe de la scène québécoise.

Site web Translations mettant en vedette récit d'immigrants

Le projet est soutenu par l’Université de Montréal et les Fonds de recherche du Québec, ce qui lui confère une dimension à la fois culturelle et académique. Les histoires racontées sont intimes, complexes, parfois douloureuses — elles méritaient un espace numérique qui les respecte.

Le défi créatif — mettre la technologie au service de l’histoire

La contrainte créatrice centrale de ce projet était claire : concevoir une interface où la technologie disparaît derrière les récits. Trop de design, et l’esthétique du site écrase la fragilité des témoignages. Pas assez, et la plateforme semble banale pour un contenu qui ne l’est pas.

Page Podcast de Translations de Claire Legendre

La réponse a été un design minimaliste assumé : palette chaude et neutre, typographie hiérarchisée avec rigueur, espaces généreux qui laissent respirer le contenu photographique et sonore. Chaque décision visuelle — la couleur de fond, les marges, le poids des titres — a été prise en fonction d’une seule question : est-ce que cela sert l’histoire ?

L’architecture technique — un WordPress sur mesure pour un contenu hybride

Types de contenu personnalisés

La structure du contenu de Translations est unique : chaque épisode combine un récit audio, une série photographique, une biographie du sujet et une présentation du photographe. Cette richesse typologique ne pouvait pas tenir dans une structure WordPress standard.

Nous avons développé des Custom Post Types (CPT) dédiés — épisodes, photographes, photo-récits — avec des champs personnalisés via Advanced Custom Fields (ACF) pour structurer chaque type de contenu de façon cohérente. Résultat : une architecture de données propre, extensible, et une interface d’administration simplifiée qui permet à l’équipe éditoriale de publier de nouveaux épisodes de façon autonome, sans intervention technique.

L’expérience audio au cœur de la navigation

Le lecteur audio est l’élément fonctionnel central du site — c’est lui que les visiteurs viennent chercher. Il a été conçu pour une expérience fluide : lecture continue pendant la navigation entre les sections, interface épurée qui ne détourne pas l’attention, compatibilité complète mobile et bureau. Le projet est également distribué sur Spotify, Deezer, Apple Podcasts et Amazon Music, avec des liens d’écoute intégrés à chaque épisode.

Accessibilité WCAG

Pour un projet soutenu par des institutions académiques et qui traite de récits humains universels, l’accessibilité n’était pas optionnelle. Le site respecte les standards WCAG : contrastes suffisants, navigation complète au clavier, compatibilité avec les lecteurs d’écran, et alternatives textuelles pour le contenu visuel.

Le référencement podcast — données structurées Schema.org

Un podcast qui n’est pas trouvable dans les moteurs de recherche perd une partie significative de son audience potentielle. Nous avons implémenté les données structurées Schema.org spécifiques aux podcasts — PodcastSeries et PodcastEpisode — qui permettent à Google de comprendre la nature du contenu et d’afficher des résultats enrichis dans les pages de résultats.

Cette couche technique, invisible pour les visiteurs, améliore la visibilité organique de chaque épisode individuellement — un avantage particulièrement pertinent pour un projet dont la notoriété se construit dans la durée, épisode après épisode.

Un projet à la mesure de son contenu

Translations illustre ce qu’un projet web peut être quand il est pensé comme un objet culturel autant que comme un outil de communication. Le soin apporté au design, à l’architecture de contenu, à l’accessibilité et au référencement reflète le respect dû aux histoires qu’il contient.

Découvrez les récits sur translations-podcast.com.

Conception de site web

Votre projet mérite une plateforme conçue sur mesure pour ce qu’il est.

Thème WordPress personnalisé, architecture de contenu, accessibilité et référencement — pour les projets qui ont quelque chose à dire.

Parlez-nous de votre projet →

Nous pouvons faire avancer votre entreprise! Laissez-nous vous aider.